Dni tygodnia po angielsku dla dzieci/ Days of the week/ literowanie dni tygodnia po angielskuPrawa autorskie należą do kanału Tęczowa NaukaTęczowa Nauka na Y 1059 godzin bajek dla dzieci. Nauka figur po angielsku dla dzieci. Uczę się angielskiego z pomidorkiem Józiem :) Karolek i Kolęda dla dzieci Cicha noc Atrakcje online dla dzieci 2020. Cicha noc po litewsku, czyli o Bożym Narodzeniu na Wileńszczyźnie. ZAPISZ SIĘ! poniedziałek 21.12.2020 1608508800. cash. Święta bożego narodzenia to czas na spotkania z rodziną oraz wspólne kolędowanie. Dlatego też pomocne mogą się okazać kolędy po angielsku. Niektóre z nich są odpowiednikiem polskich kolęd, a inne są zupełnie inne. Jednakże wszystkie wyrażają świąteczny nastrój i radość z narodzin Jezusa Chrystusa. Poniżej znajdziecie najpopularniejsze kolędy po angielsku, oraz ich polską wersję. Zobaczcie również: Piosenki świąteczne po angielsku, Życzenia świąteczne po angielsku i Boże Narodzenie – słownictwo tematyczne. 1. Silent Night – Cicha noc 2. Hark! The Herald Angels Sing – Słuchaj, brzmi aniołów pieśń 3. O Holy Night – Święta noc 4. O Little Town Of Bethlehem – Małe miasteczko Betlejem Cristmas Carols – Kolędy Silent Night – Cicha noc Wersja angielska Silent night, holy night! All is calm, all is bright. Round yon Virgin, Mother and Child. Holy infant so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace Silent night, holy night! Shepherds quake at the sight. Glories stream from heaven afar Heavenly hosts sing Alleluia, Christ the Savior is born! Christ the Savior is born Silent night, holy night! Son of God love’s pure light. Radiant beams from Thy holy face With dawn of redeeming grace, Jesus Lord, at Thy birth Jesus Lord, at Thy birth Wersja polska Cicha noc, święta noc, Pokój niesie ludziom wszem, A u żłóbka Matka Święta Czuwa sama uśmiechnięta Nad dzieciątka snem, Nad dzieciątka snem. Cicha noc, święta noc, Pastuszkowie od swych trzód Biegną wielce zadziwieni Za anielskim głosem pieni Gdzie się spełnił cud, Gdzie się spełnił cud. Cicha noc, święta noc, Narodzony Boży Syn Pan Wielkiego majestatu Niesie dziś całemu światu Odkupienie win, Odkupienie win. Hark! The Herald Angels Sing – Słuchaj, brzmi aniołów pieśń Wersja angielska Hark! the herald angels sing Glory to the new-born King Peace on earth and mercy mild God and sinners reconciled Joyful, all ye nations, rise Join the triumph of the skies With angelic host proclaim Christ is born in Bethlehem Hark! the herald angels sing Glory to the new-born King Christ, by highest heaven adored Christ, the everlasting Lord Late in time behold him come Offspring of the Virgin’s womb Hail the Flesh, the God Head see Hail the incarnate Deity Pleased as man with man to dwell Jesus, our Emmanuel! Hark! the herald angels sing Glory to the new-born King Hail the Heaven-born Prince of Peace Hail the Son of Righteousness Light and life to all He brings Risen with healing in His wings Mild He lays His Glory by Born that man no more may die Born to raise the sons of earth Born to give them second birth Hark! the herald angels sing Glory to the new-born King Wersja polska Słysz! Już herold śpieszy nieść Narodzenia słodką wieść! Król Narodów, Boży Syn Pokój niesie, zmazę win. Radość i wesołe pienie Niech ogarnie dziś stworzenie, Aniołowie głoszą wszem: „Chrystus zrodzon w Betlejem!” Słysz! Już herold śpieszy nieść Narodzenia słodką wieść! Niebios Król, ten wieczny Pan Idzie do nas dać się sam, Odkupieńczą niesie moc, Która zgładzi grzechu noc. Ten, co matkę ma Dziewicę Pannę tę, Bogurodzicę Zbawić: to jest Jego cel; Jezus nasz, Emmanuel. Słysz! Już herold śpieszy nieść Narodzenia słodką wieść! Przyjdź, Pokoju Książę, przyjdź Do serc naszych prędko wnijdź. Zechciej w duszach pośród nas Być po ostateczny czas. Bądź nam słodkim ukojeniem W ciężkich chwilach odetchnieniem. I podporą w smutne dnie, Przewodnikiem w śmierci śnie. Słysz! Już herold śpieszy nieść Narodzenia słodką wieść! Witaj nam, o Królu cny! Niesiesz z sobą nowe dni. Tyś jest światłość, Prawdy moc, Ty rozświecisz grzechu noc. Tyś zesłany na zbawienie, Błędów ludzkich odkupienie, Tyś jest Panem, Zbawco nasz, dnia nowego światło znasz. Słysz! Już herold śpieszy nieść Narodzenia słodką wieść! O Holy Night – Święta noc O holy night the stars are brightly shining It is the night of our dear Savior’s birth Long lay the world in sin and error pining Till He appeared and the soul felt its worth A thrill of hope the weary world rejoices For yonder breaks a new glorious morn Fall on your knees O hear the angels’ voices O night divine O night when Christ was born O night divine o night O night divine A thrill of hope the weary world rejoices For yonder breaks a new glorious morn Fall on your knees O hear the angels’ voices O night divine O night when Christ was born O night divine o night O night divine Ooh yes it was Ooh it is the night of our dear Savior’s birth Oh yeah, oh yeah, oh yeah, yeah It was a holy holy holy, oh oh oh Polskie tłumaczenie O, święta noc gwiazdy świecą jaskrawo To jest noc, narodzenia naszego drogiego Zbawiciela Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie, Aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość. Dreszcz nadziei rozradował znużony świat, Niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień. Upadnij na kolana, O usłysz anielskie głosy O duchowna noc, Noc, kiedy narodził się nasz Pan. O boska noc, Boska noc… Dreszcz nadziei rozradował znużony świat, Niszcząc to co dawne, nowy i chwalebny niosąc dzień. Upadnij na kolana, O usłysz anielskie głosy O duchowna noc, Noc, kiedy narodził się nasz Pan. O boska noc, Boska noc… O tak, to było To jest noc, narodzenia naszego drogiego Zbawiciela Świat tak długo tkwił w grzechu i błędzie, Aż pojawił się on i człowiek poznał swoją wartość. O Little Town Of Bethlehem – Małe miasteczko Betlejem O little town of Bethlehem How still we see thee lie Above thy deep and dreamless sleep The silent stars go by Yet in thy dark streets shineth The everlasting Light The hopes and fears of all the years Are met in thee tonight For Christ is born of Mary And gathered all above While mortals sleep, the angels keep Their watch of wondering love O morning stars together Proclaim the holy birth And praises sing to God the King And Peace to men on earth How silently, how silently The wondrous gift is given! So God imparts to human hearts The blessings of His heaven. No ear may hear His coming, But in this world of sin, Where meek souls will receive him still, The dear Christ enters in. O holy Child of Bethlehem Descend to us, we pray Cast out our sin and enter in Be born to us today We hear the Christmas angels The great glad tidings tell O come to us, abide with us Our Lord Emmanuel P Kolędy od wieków goszczą w naszych domach podczas Świąt Bożego Narodzenia (Christmas). Nie wyobrażamy sobie świąt bez śpiewania i słuchania kolęd. W radiu często puszczane są angielskojęzyczne piosenki świąteczne, ale co z kolędami? Czy w USA popularne są takie same kolędy? Czy są nam znane? Przekonajmy piosenki świąteczne:“All I want for Christmas” Mariah Carey “Last Christmas” Wham! “Happy Xmas (War Is Over)” John Lennon “White Christmas” Bing CrosbyKolędy po angielsku:We Wish You a Merry ChristmasJingle BellsO Holy Night12 Days of ChristmasSilent NightSanta Claus Is Coming To TownLet It Snow! Let It Snow! Let It Snow!Rudolph the Red-Nosed Reindeer Kolędy po angielsku: We Wish You a Merry ChristmasAutor kolędy jest nieznany, ale prawdopodobnie powstała ona w XVI wieku. Piosenka była przeznaczona dla kolędników zatrudnionych by zabawiać bogatych w zamian za poczęstunek. Tekst kolędy faktycznie mówi o tym, że śpiewający będą śpiewać dopóki nie otrzymają obiecanych smakołyków. Piosenka jest bardzo stara i ma wiele wersji – oto jedna z nich:We wish you a Merry Christmas; We wish you a Merry Christmas; We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Good tidings we bring to you and your kin; Good tidings for Christmas and a Happy New ci Wesołych Świąt; Życzymy ci Wesołych Świąt; Życzymy ci Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku. Dobre wieści przynosimy tobie i twoim krewnym; Dobre wieści na Święta i Szczęśliwy Nowy bring us a figgy pudding; Oh, bring us a figgy pudding; Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer We won’t go until we get some; We won’t go until we get some; We won’t go until we get some, so bring some out przynieś nam figowy pudding; Oh przynieś nam figowy pudding; Oh przynieś nam figowy pudding i kubek dobrego wiwatu Nie pójdziemy dopóki go nie dostaniemy; Nie pójdziemy dopóki go nie dostaniemy; Nie pójdziemy dopóki go nie dostaniemy więc przynieś go posłuchać kolędy We Wish You a Merry Christmas TUTAJ. Kolędy po angielsku: Jingle BellsPierwotnie “Jingle Bells” była zatytułowana “The One Horse Open Sleigh”. Jej autor James Lord Pierpont nie napisał jej z intencja celebrowania świąt Bożego Narodzenie. I faktycznie kolęda ma wersy – choć mało znane – mówiące o podrywaniu dziewczyn i ściganiu się saniami, które nie brzmią bardzo „świątecznie”.Czy wiesz, że?16 grudnia 1965 roku “Jingle Bells” została pierwszą piosenką nadaną w przestrzeni kosmicznej. Załoga Gemini 6 zameldowała, że widziała Świętego Mikołaja, a następnie zaśpiewała “Jingle Bells” przy akompaniamencie dzwoneczków i harmonijki, które przemycili na pokład.“Jingle Bells” zostało przetłumaczone na polski jako „Pada śnieg, pada śnieg” ale nie jest to bezpośredni przekład słów kolędy, tylko artystyczna wersja, która jest dopasowana do melodii, aby łatwo można było ją bells, Jingle bells Jingle all the way Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleighDzwonią dzwonki, dzwonią dzwonki dzwonią przez całą drogę Oh co za radość tak jechać w jednokonnych otwartych saniachDashing through the snow In a one-horse open sleigh O’er the fields we go Laughing all the way Bells on bobtail ring Making spirits bright What fun it is to ride and sing A sleighing song tonightPędząc przez śnieg w jednokonnych otwartych saniach jedziemy przez pola śmiejąc się przez cały czas dzwonki na przyciętym ogonie dzwonią rozpogodzając nastrój co za radość tak jechać i śpiewać kuligową piosenkę dzisiejszej nocyA day or two ago I thought I’d take a ride And soon, Miss Fanny Bright Was seated by my side The horse was lean and lank Misfortune seemed his lot He got into a drifted bank And then we got upsotDzień lub dwa dni temu pomyślałem, że się przejadę i wkrótce panna Fanny Bright siedziała obok mnie koń był chudy i tyczkowaty wydawało się, że pech był jego dolą zniosło go na mieliznę a wtedy zdenerwowaliśmy sięA day or two ago The story I must tell I went out on the snow And on my back I fell A gent was riding by In a one-horse open sleigh He laughed as there I sprawling lie But quickly drove awayDzień lub dwa dni temu muszę opowiedzieć tą historię wyszedłem na śnieg i przewróciłem się na plecy jakiś dżentelmen przejeżdżał obok w jednokonnych otwartych saniach zaśmiał się gdy leżałem rozłożony ale szybko odjechałNow the ground is white Go it while you’re young, Take the girls tonight and sing this sleighing song; Just get a bobtailed bay Two forty as his speed Hitch him to an open sleigh And crack! you’ll take the ziemia jest biała zrób to póki jesteś młody zabierz dziewczyny dziś wieczorem I śpiewajcie tę kuligową piosenkę weź konia z przyciętym ogonem mającego prędkość dwa czterdzieści zaprzęgnij go do otwartych sań i trzask! Przejmiesz wysłuchać kolędy Jingle Bells wejdź TUTAJ. Kolędy po angielsku: O Holy NightMuzyka do „O Święta Nocy” została stworzona przez francuskiego kompozytora Adolpha Adama w 1847 roku. Placide Cappeau jest odpowiedzialny za francuskie słowa. W 1855 pastor John Sullivan Dwight przetłumaczył kolędę na holy night, the stars are brightly shining, It is the night of the dear Saviour’s birth; Long lay the world in sin and error pining, 'Till he appeared and the soul felt its worth. A thrill of hope the weary world rejoices, For yonder breaks a new and glorious morn;Oh Święta Nocy, gwiazdy świecą jasno, to jest noc narodzin kochanego Zbawcy; długo świat był przyszpilony grzechem i błędem, dopóki się nie pojawił i dusza nie poczuła swojej wartości. Zmęczony świat raduje się dreszczykiem nadziei, bo tam wschodzi nowy i wspaniały poranek;Chorus Fall on your knees, Oh hear the angel voices! O night divine! O night when Christ was born. O night, O holy night, O night Padnij na kolana, oh usłysz głosy aniołów! Oh cudowna nocy! Oh nocy, kiedy Chrystus urodził się. Oh nocy, oh święta nocy, oh cudowna by the light of Faith serenely beaming; With glowing hearts by his cradle we stand: So, led by light of a star sweetly gleaming, Here come the wise men from Orient land, The King of Kings lay thus in lowly manger, In all our trials born to be our friend;Prowadzeni przez pogodnie promieniujące światło Wiary, z żarzącym się sercami stoimy przy jego kołysce: A więc prowadzeni przez gwiazdę słodko błyszczącą, oto nadchodzą mądrzy ludzie z Orientu, tak więc Król Królów leży w podrzędnym żłóbku, we wszystkich naszych próbach urodzony by być naszym przyjacielem;Chorus He knows our need, To our weakness no stranger! Behold your King! Before Him lowly bend! Behold your King! your King! before him bend!Refren Zna nasze potrzeby, nie są mu obce nasze słabości! Podziwiaj twego Króla! Przed nim nisko się skłoń! Podziwiaj twego Króla! twego Króla! przed nim się skłoń!Truly He taught us to love one another; His law is Love and His gospel is Peace; Chains shall he break, for the slave is our brother, And in his name all oppression shall cease, Sweet hymns of joy in grateful Chorus raise we; Let all within us praise his Holy name!On naprawdę nauczył nas kochać siebie nawzajem; Jego prawo to Miłość, a jego ewangelia to Pokój; Przełamie łańcuchy, bo niewolnik to nasz brat, i w jego imieniu wszelkie prześladowanie ustanie, we wdzięcznym chórze wznosimy słodkie hymny radości; wszyscy wewnątrz siebie chwalmy jego Święte imię!Chorus Christ is the Lord, then ever! ever praise we! His pow’r and glory, evermore proclaim! His pow’r and glory, evermore proclaim!Refren Chrystus jest Panem, bardziej niż zawsze! niż zawsze chwalmy! Jego moc i chwałę, wiecznie ogłaszajmy! Jego moc i chwałę, wiecznie ogłaszajmy!Posłuchaj kolędy O Holy Night TUTAJ. Kolędy po angielsku: 12 Days of ChristmasNa pierwszy rzut oka kolęda „Dwanaście dni świąt” to piosenka wyliczająca prezenty, które ktoś dostaje przez wszystkie 12 dni świąt Bożego Narodzenia (od 25 grudnia do 5 stycznia). W rzeczywistości ma ona ukryte bardzo głębokie znaczenie. W latach 1558 – 1829 w Anglii katolicy nie mogli praktykować swojej religii. W tym czasie ktoś napisał tę kolędę jako ukryta lekcja na temat wartości religijnych w kodzie znanym tylko dla po angielsku: ukryte znaczenieW kolędzie „Dwanaście dni świąt” prawdziwa miłość reprezentuje Jezusa. Tak samo przepiórka w gruszy, bo jest to ptak, który poświęci się by ratować swoje młode. Pozostałe prezenty oznaczają:dwie turkawki: Stary i Nowy Testament,trzy francuskie kury: wiara, nadzieja i miłość,cztery ptaki wołające: czterej ewangeliści Marek, Mateusz, Łukasz i Jan,pięć złotych pierścionków: pięć pierwszych ksiąg Starego Testamentu,sześć gęsi znoszących jaja: sześć dni stworzenia świata,siedem łabędzi pływających: siedem darów Ducha Świętego,osiem pokojówek dojących: osiem błogosławieństw,dziewięć pań tańczących: dziewięć cnót Owocu Ducha Świętego,dziesięciu panów skaczących: Dziesięć Przykazań,jedenastu kobziarzy grających na kobzach: jedenastu wiernych apostołów,dwunastu bębniarzy bębniących: dwanaście punktów Credo the first day of Christmas my true love sent to me A partridge in a pear treeW pierwszy dzień świąt moja prawdziwa miłość przysłała mi przepiórkę w gruszyOn the second day of Christmas my true love sent to me Two turtle doves, and A partridge in a pear treeW drugi dzień świąt moje prawdziwa miłość przysłała mi dwie turkawki i przepiórkę w gruszy…On the 12th day of Christmas my true love sent to me: 12 drummers drumming 11 pipers piping 10 lords a leaping Nine ladies dancing Eight maids a milking Seven swans a swimming Six geese a laying Five golden rings Four calling birds Three french hens Two turtle doves, and A partridge in a pear treeW dwunasty dzień świąt moja prawdziwa miłość przysłała mi 12 bębniarzy bębniących 11 kobziarzy grających na kobzach 10 panów skaczących dziewięć pań tańczących osiem pokojówek dojących siedem łabędzi pływających sześć gęsi znoszących jaja pięć złotych pierścionków cztery ptaki wołające trzy francuskie kury dwie turkawki i przepiórkę w gruszyTUTAJ możesz posłuchać kolędy 12 days of Christmas. Kolędy po angielsku: Silent NightW 1816 roku ksiądz Joseph Mohr napisał wiersz “Stille Nacht! Heilige Nacht!”. Dwa lata później poprosił Franza Grubera o skomponowanie do niego muzyki. Po raz pierwszy kolęda została zaśpiewana w Wigilię 1818 roku. 40 lat później „Cicha Noc” została przełożona na język angielski przez księdza Johna Freemana Younga. Pomimo tego, że kolęda jest przetłumaczona na polski, nie można użyć tego tekstu jako bezpośredniego przekładu angielskiej wersji. „Cicha Noc” została przetłumaczona z języka niemieckiego w taki sposób, aby można ją było łatwo zaśpiewać, a więc nie jest to wierne oryginałowi tłumaczenie. Oto bezpośredni przekład z języka angielskiego:Silent night! Holy night! All is calm, all is bright, Round yon Virgin Mother and Child! Holy Infant, so tender and mild, Sleep in heavenly peace! Sleep in heavenly peace!Cicha noc! Święta noc! Wszystko jest spokojne, wszystko jest pogodne, naokoło Matki Dziewicy i Dziecka! Święty Noworodek, taki miękki i łagodny, Śpi w niebiańskim spokoju! Śpi w niebiańskim spokoju!Silent night! Holy night! Shepherds quake at the sight! Glories stream from Heaven afar, Heavenly Hosts sing Alleluia! Christ, the Saviour, is born! Christ, the Saviour, is born!Cicha Noc! Święta Noc! Pasterze drżą na ten widok! Chwała spływa z dalekiego nieba, Niebiańskie zastępy śpiewają Alleluja! Chrystus, Zbawca się narodził! Chrystus, Zbawca się narodził!Silent night! Holy night! Son of God, love’s pure light Radiant beams from Thy Holy Face With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at Thy Birth! Jesus, Lord, at Thy Birth!Cicha Noc! Święta Noc! Syn Boga, niepokalane światło miłości promienieje od Tej Świętej Twarzy ze świtem zbawczej łaski, Jezus, Pan w Chwili Narodzin! Jezus, Pan w Chwili Narodzin!Chcesz posłuchać angielskiej wersji kolędy Cicha Noc? Wejdź TU. Kolędy po angielsku: Santa Claus Is Coming To TownAutorami kolędy są John Frederick Coots i Haven Gillespie. Twórca tekstu, Gillespie napisał ją wspominając dzieciństwo ze swoim niedawno zmarłym bratem. Wymyślił ją w czasie jazdy metrem i spisał na kopercie. Kolęda stała się natychmiastowym better watch out You better not cry Better not pout I’m telling you why Santa Claus is coming to townLepiej uważaj Lepiej nie płacz Lepiej nie dąsaj się Powiem ci dlaczego Święty Mikołaj przybywa do miastaHe’s making a list And checking it twice He’s gonna find out who’s naughty or nice Santa Claus is coming to townRobi listę i sprawdza ją dwa razy Dowie się kto był nieposłuszny a kto grzeczny Święty Mikołaj przybywa do miastaHe sees you when you’re sleeping He knows when you’re awake He knows if you’ve been bad or good So be good for goodness sakeWidzi kiedy śpisz Wie kiedy jesteś obudzony Wie czy byłeś zły czy dobry Więc bądź dobry na miłość boskąMożesz wysłuchać piosenki Santa Claus Is Coming To Town TUTAJ. Kolędy po angielsku: Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!Autorami kolędy są Sammy Cahn i Jule Styne. Chociaż piosenka ma tytuł „Niech pada śnieg x3” to jak na ironię została napisana w najgorętszy dzień roku. Mimo, że jest kojarzona z Bożym Narodzeniem to nie ma w niej mowy o the weather outside is frightful But the fire is so delightful And since we’ve no place to go Let it snow, let it snow, let it snowOh pogoda na zewnątrz jest potworna ale piecyk jest taki wspaniały i skoro nie mamy dokąd iść niech pada śnieg, niech pada śnieg, niech pada śniegMan, it doesn’t show signs of stopping And I’ve brought me some corn for popping The lights are turned way down low Let it snow, let it snowCzłowieku, nie wygląda jakby miało przestać a ja przyniosłem trochę kukurydzy do prażenia światła są przygaszone niech pada śnieg, niech pada śniegWhen we finally kiss goodnight How I’ll hate going out in the storm But if you really hold me tight All the way home I’ll be warmKiedy w końcu pocałujemy się na pożegnanie jak ja nie zniosę wyjścia w burzę ale jeśli przytulisz mnie naprawdę mocno będzie mi ciepło przez całą drogę do domuAnd the fire is slowly dying And, my dear, we’re still goodbying But as long as you love me so Let it snow, let it snow, and snowOgień powoli dogasa a my, moja droga wciąż się żegnamy ale tak długo jak mnie kochasz niech pada śnieg, niech pada śnieg, niech pada śniegWhen we finally kiss goodnight How I’ll hate going out in the storm But if you really grab me tight All the way home I’ll be warmKiedy w końcu pocałujemy się na pożegnanie jak ja nie zniosę wyjścia w burzę ale jeśli chwycisz mnie naprawdę mocno będzie mi ciepło przez całą drogę do domuTUTAJ możesz wysłuchać kolędę Let it snow x3. Kolędy po angielsku: Rudolph the Red-Nosed ReindeerPostać Rudolfa została stworzona przez Roberta L. Maya w 1939 roku. Historia renifera została wymyślona dla domu towarowego Montgomery Ward w celu zaoszczędzenia pieniędzy na reklamie świątecznej. Zanim wymyślono postać Rudolfa, sklep rozdawał dzieciom za darmo kolorowanki, które kupował od innych producentów. Miały one służyć jako materiały promocyjne. Wymyślając własną historię, którą następnie sam produkował pozwoliło domu towarowemu znacząco obciąć stworzył Rudolfa na podstawie własnych doświadczeń – jako dziecko był zaczepiany bo był mały jak na swój wiek. W czasie pisania tekstu konsultował się ze swoja czteroletnią córką, aby sprawdzić czy historia spodoba się dzieciom. Historia o Rudolfie została po raz pierwszy opublikowana w 1947 roku. Samą piosenkę napisał szwagier Roberta Maya, Johnny Marks. Kolęda po raz pierwszy została nagrana w 1949 roku i od razu odniosła wielki chcesz poznać tekst i posłuchać piosenki zobacz wpis Rudolph the Red-Nosed Reindeer. Cicha noc. Tekst kolędy w różnych językach [CICHA NOC - TEKST] "Cicha noc" to jedna z najbardziej znanych kolęd. Znanych o tyle, że funkcjonuje w bardzo wielu językach. Między innym w języku angielskim, niemieckim,... 24 grudnia 2016, 11:43 Kalendarz adwentowy KONIN NASZE MIASTO ze świątecznymi ciekawostkami. Dzień jedenasty Kilka lat temu, w czasie jednej z brytyjskich aukcji antyków zlicytowano pewien list. Jego autorem był zwyczajny angielski żołnierz o imieniu Tom. Adresatką -... 11 grudnia 2021, 12:45 Zagraniczne MEMY o Polakach. W DNA mamy pierogi, za herb kiełbasę. Oto obraz Polaka za granicą. Słuszny? Memy to temat znany i lubiany: krótka forma internetowej satyry nie pozostaje obojętna na aktualne wydarzenia z kraju i ze świata. Okazuje się jednak, że nie... 8 lutego 2021, 14:24 Joanna Kulig i Zbigniew Wodecki śpiewają kolędę "Cicha noc" Po 15 latach wśród archiwalnych materiałów odnalazło się nagranie „Cichej nocy” w wykonaniu Zbigniewa Wodeckiego. Fundacja imienia artysty zaprosiła do... 23 grudnia 2020, 14:38 Malbork. Nutka z sukcesami w wojewódzkim konkursie „Nad Światem Cicha Noc” 13 uczniów Studia Edukacji Muzycznej Nutka w Malborku wzięło udział w Wojewódzkim Konkursie Wokalnym Kolęd i Pastorałek „Nad Światem Cicha Noc”. Troje z nich... 20 grudnia 2020, 11:12 Malbork. Tadeusz Seibert i "Bardzo cicha noc" na Boże Narodzenie "Bardzo cicha noc" to kolęda Ryszarda Rynkowskiego, do której słowa napisał Jacek Cygan. Na nowo zaaranżował ją Adam Lemańczyk dla Tadeusza Seiberta. Nagranie... 17 grudnia 2020, 8:13 Szansa dla młodzieży na atrakcyjna pracę i dobre zarobki Będą kształcić programistów po angielsku 10 czerwca 2020, 16:44 Angliści w czasie wolnym grają sztuki po angielsku [zdjęcia] W Teatrze Władca Lalek w Domu Studenta nr 3 na Osiedlu Akademickim w Słupsku, odbyła się premiera anglojęzycznego spektaklu „The Bleak Night”. Sztuka poświęcona... 31 stycznia 2020, 17:08 Lekcje matematyki w SP2 również po angielsku [wideo, zdjęcia] Lekcje matematyki nie muszą być nudne, a królową nauk można uczyć w polskiej szkole również po angielsku. 8 stycznia 2020, 19:53 Starachowice. "Wszystkie gitary świata" zagrały na jarmarku kolędę "Cicha noc" Po raz trzeci zagrały w Starachowicach "Wszystkie gitary świata" podczas jarmarku bożonarodzeniowego. Tym razem kolędę "Cicha noc". 16 grudnia 2019, 10:43 Arcypolska wigilia w kaliskim teatrze – prapremiera "Cichej nocy" w piątek na Scenie Kameralnej ZDJĘCIA "Cicha noc" Amanity Muskarii to zaskakująca sztuka, w której zgoła poważne tematy ukryte są pod formą niby zwyczajnej sztuki obyczajowej. Spektakl w reżyserii... 10 grudnia 2019, 16:36 „Cicha noc”, o której będzie głośno – mistrzyni kryminału psychologicznego Małgorzata Rogala powraca z nową powieścią Nazywana mistrzynią kryminału obyczajowego Małgorzata Rogala wróciła z siódmą częścią serii o parze warszawskich policjantów, Agacie Górskiej i Sławku Tomczyku.... 18 listopada 2019, 12:27 Trolejbusy w Tychach będą mówić po angielsku podczas Mistrzostw Świata U 20 Trolejbusy w Tychach będą "mówić"po angielsku w czasie Mistrzostw Świata U 20, które na stadionie w Tychach zaczną się 24 maja i potrwają do 7 czerwca.... 16 maja 2019, 8:55 Kolęda Cicha noc ma 200 lat. Jej śladami podążał prof. Ryszard Poręba Kolęda Cicha noc ma 200 lat. Jej śladami podążał prof. Ryszard Poręba, znany ginekolog. Był w miejscach, w których się ona rodziła. A pasja jej historii zaczęła... 24 grudnia 2018, 11:09 Kolędy polskie: Cicha noc, Przybieżeli do Betlejem, Lulajże Jezuniu [TEKSTY KOLĘD, YOUTUBE] Kolędy polskie na Święta Bożego Narodzenia 2018. Cicha noc, Przybieżeli do Betlejem, Lulajże Jezuniu - to jedne z najpopularniejszych polskich kolęd. Specjalnie... 18 grudnia 2018, 12:41 Wiglia to cicha noc. Tak wyglądają samotne święta. Poruszający klip pokazuje dramat seniorów Stowarzyszenie mali bracia Ubogich przygotowało klip ukazujący wigilię osób samotnych. Poruszające wideo pokazuje świąteczne realia dla setek samotnych... 6 grudnia 2018, 10:50 Cechy charakteru. Negatywne i pozytywne cechy charakteru [LISTA] Cechy charakteru. Zastanawialiście się kiedyś, jakie cechy charakteru są najbardziej w cenie? Które z cech są pozytywne, a które bezsprzecznie negatywne? A może... 23 listopada 2018, 11:44 Kierunki świata. Sprawdź, jakie są strony świata Mamy cztery główne kierunki świata. Oczywiście od tych podstawowych można utworzyć kolejne kierunki. Sprawdź, jak się nazywają w różnych językach. Wszystkie... 2 października 2018, 10:48 Kolory tęczy. Jakie są kolory tęczy? Sprawdź! Kolory tęczy. Jakie są kolory tęczy? W jakiej kolejności występują kolory tęczy i jak je zapamiętać? Ile ich jest i skąd bierze się tęcza? Na te wszystkie... 2 października 2018, 10:23 Europejski Dzień Języków w złotowskim Ekonomie [ZDJĘCIA] Bonjour! Goedemorgen! Buongiorno! Доброе утро! Kαλημέρα! Tak witało w czwartek uczniów wielu nauczycieli Zespołu Szkół Ekonomicznych Pawła II w Złotowie... 28 września 2018, 9:46 Odwołany seans "Cichej nocy" w plenerze odbędzie się Dodatkowy seans filmu "Cicha noc" Piotra Domalewskiego odbędzie się w ten weekend. Poprzedni został odwołany z powodu złej pogody. 19 lipca 2018, 10:21 Festyn rodzinny przedszkola Sunny Days w Złotowie [FOTO, WIDEO] Na Półwyspie Rybackim odbył się dzisiaj festyn rodzinny przedszkolaków wraz z rodzicami z Przedszkola anglojęzycznego Sunny Days. Wspólne zabawy, "portrety"... 25 maja 2018, 17:35

cicha noc po angielsku dla dzieci